Telegraph Road
Ebbene, molto tempo fa, è venuto un uomo su una pista
Well a long time ago, came a man on a track
Camminando per trenta miglia con un sacco sulla schiena
Walking thirty miles with a sack on his back
E ha posato il carico dove pensava fosse il migliore
And he put down his load where he thought it was the best
Ha stabilito una casa nel deserto
He made a home in the wilderness
Ha costruito una capanna e un deposito invernale
He built a cabin and a winter store
E ha arato il terreno vicino alla fredda riva del lago
And he ploughed up the ground by the cold lake shore
E gli altri viaggiatori sono venuti a piedi lungo il sentiero
And the other travellers came walking down the track
E non sono mai andati oltre, no non sono mai tornati indietro
And they never went further, no they never went backPoi sono arrivate le chiese, poi sono arrivate le scuole
Then came the churches, then came the schools
Poi sono arrivati gli avvocati, poi sono arrivate le regole
Then came the lawyers, then came the rules
Poi sono arrivati i treni e gli autocarri con i loro carichi
Then came the trains and the trucks with their loads
E la vecchia pista sporca era la Telegraph Road
And the dirty old track was the Telegraph Road
Poi sono arrivate le miniere, poi è arrivato il minerale,
Then came the mines, then came the ore,
Poi ci sono stati i tempi duri, poi c’è stata una guerra
Then there was the hard times, then there was a war
Telegraph ha cantato una canzone sul mondo esterno
Telegraph sang a song about the world outside
Telegraph Road è diventata così profonda e così ampia
Telegraph Road got so deep and so wide
Come un fiume ondeggiante
Like a rolling river
E la mia radio dice che stasera si congelerà
And my radio says tonight it’s gonna freeze
Persone che tornano a casa dalle fabbriche
People driving home from the factories
Ci sono sei corsie di traffico
There’s six lanes of traffic
Tre corsie si muovono lentamente
Three lanes moving slowMi piaceva andare a lavorare ma lo hanno spento
I used to like to go to work but they shut it down
Ho il diritto di andare a lavorare, ma qui non c’è lavoro da trovare
I’ve got a right to go to work but there’s no work here to be found
Sì, e dicono che dovremo pagare quanto dovuto
Yes, and they say we’re gonna have to pay what’s owed
Dovremo raccogliere da un seme che è stato seminato
We’re gonna have to reap from some seed that’s been sowed
E gli uccelli sui fili e sui pali del telegrafo
And the birds up on the wires and the telegraph poles
Possono sempre volare via da questa pioggia e da questo freddo
They can always fly away from this rain and this cold
Puoi sentirli cantare il loro codice telegrafico
You can hear them singing out their telegraph code
Lungo tutta la Telegraph Road
All the way down the Telegraph RoadBeh, prima me ne dimenticherei, ma ricordo quelle notti
Well I’d sooner forget, but I remember those nights
Sì, la vita era solo una scommessa su una corsa tra le luci
Yeah, life was just a bet on a race between the lights
Avevi la tua testa sulla mia spalla, avevi la tua mano tra i miei capelli
You had your head on my shoulder, you had your hand in my hair
Ora ti comporti un po ‘più freddo come se non ti importasse
Now you act a little colder like you don’t seem to care
Ma credi in me, piccola, e ti porterò via
But just believe in me, baby, and I’ll take you away
Da questa oscurità fino al giorno
From out of this darkness and into the day
Da questi fiumi di fari, questi fiumi di pioggia
From these rivers of headlights, these rivers of rain
Dalla rabbia che vive nelle strade con questi nomi
From the anger that lives on the streets with these names
Perché ho corso ogni semaforo rosso sulla corsia dei ricordi
‘Cause I’ve run every red light on memory lane
Ho visto la disperazione esplodere in fiamme
I’ve seen desperation explode into flames
E non voglio vederlo di nuovo
And I don’t want to see it again
Da tutti questi cartelli che dicono “Scusa, ma siamo chiusi”,
From all of these signs saying “Sorry, but we’re closed”,
Lungo tutta la Telegraph Road.
All the way down the Telegraph Road.